Estonia Magazine: libri e notizie in un posto unico

14.01.2021

E' finalmente online la pagina del sito Estonia Magazine (vedi link) che raccoglie buona parte dei libri degli autori estoni tradotti e attualmente nei cataloghi delle case editrici italiane. Diciamo "finalmente", perché la letteratura estone in Italia è assai poco appresa: il Centro per la Letteratura estone ha calcolato solo una cinquantina di opere tradotte in italiano, a partire dal 1931. Ma andiamo con ordine.

Una delle librerie del centro storico di Tallinn. Foto: Rahva Raamat

Attorno ai primi anni Trenta viene pubblicato il primo libro estone in italiano. Si intitola "Kalewipoeg, la leggenda nazionale del popolo estone" - ora introvabile - con la traduzione di Guglielmo Ceroni per la Casa Editrice Ausonia di cui i libri vintage vanno ancora a ruba.

Le successive traduzioni risalgono agli anni '70-'80. L'antologia "Poeti Estoni" esce in due edizioni ed è stata tradotta grazie all'efficace simbiosi tra la poetessa italiana Margherita Guidacci e il prete cattolico estone Vello Salo. La Guidacci e Salo, insieme a Lorenzo Pinna, traducono nel 1984 anche un'opera di Friedebert Tuglas dal titolo "Ultimo addio; Popi e Huhuu; Il cerchio d'oro: Un romanzo breve e due racconti". Tuglas, novellista e critico letterario, fu una delle personalità di spicco della vita culturale estone negli Anni '30-'50.

Nel 1994 viene tradotto da Arnaldo Alberti il romanzo storico "Il pazzo dello zar" di Jaan Kross, lo scrittore estone più importante della seconda metà del Novecento. Il libro esce con Garzanti e poi ancora, ventidue anni dopo con Iperborea. Nel 1996 Iperborea presenta anche "La terra di confine" del giovane Emil Tode, traduzione di Fr. Rosso Marescalchi. Un libro pluripremiato, dove fra i temi cardinali ci sono i rapporti fra Est e Ovest e la ricerca d'identità di un europeo dell'Est.

A partire dal 2000 troviamo tra gli esordienti traduttori Giorgio Pieretto. Dopo "La sparuta progenie di Kalev. Poesia epica e novelle d'Estonia" dove Pieretto unisce diversi autori estoni in un'unica antologia, traduce anche "La congiura", il libro di 3 racconti di Jaan Kross. Nello stesso anno Iperborea pubblica poi "Le api" di Meelis Friedenthal, un bestseller tradotto in molte lingue. Il romanzo di Friedenthal, scrittore e teologo, racconta il viaggio del studente di nome Laurentius Hylas che nel 1696 riceve una borsa di studio all'Accademia Gustaviana, l'attuale Università di Tartu. Come traduttore debutta Daniele Monticelli, professore ordinario di Italianistica e Semiotica all'Università di Tallinn.

Monticelli traduce in italiano anche Andrus Kivirähk. Kivirähk, è un personaggio poliedrico, sceneggiatore e satirico, che scrive anche per teatro, per radio e per ragazzi. "Lotte. L'avventuroso viaggio al sud" esce in Italia con una bella copertina azzurra nel 2018 con De Bastiani. Lotte, una simpatica cagnolina, paragonabile per la sua diffusione a Mumin o Pippi Calzelunghe, è la portabandiera dell'idea di nonviolenza nella letteratura infantile.

Nel 2016 lo stesso Monticelli porta alla luce un libro molto rilevante "Hõbevalge. Sulla rotta del vento, del fuoco e dell'Ultima Thule" di Lennart Meri. Meri, il grande vecchio, scrittore, regista e politico, il Presidente della repubblica d'Estonia dal 1992 al 2001, è considerato uno dei piú importanti intellettuali dell'Estonia. Nel suo libro Meri ricostruisce la storia antica dell'Estonia e delle regioni del Mar Baltico.

Negli anni 2000 arrivano in libreria numerosi libri di poesie: tra gli altri quello di Maarja Kangro, una delle voci più interessanti della letteratura estone contemporanea, "La farfalla dell'irreversibilità" (Gattomerlino) e di Juhan Liiv, un poeta del '900, con i versi originali, dolenti e ricchi di commozione. Il libro si intitola "Sebbene sia scuro il tuo paese" e viene pubblicato con Joker Edizioni.

Per quanto riguarda la letteratura infantile, nel corso degli anni dopo i 2000, sono stati tradotti parecchi titoli. Tra le case editrici spicca Sinnos, editrice romana che tra l'altro ha pubblicato diversi albi illustrati di Piret Raud, nominata al rinomato H.C. Andersen Award per il 2022. Nel catalogo di Sinnos troviamo anche un libro di Aino Pervik, classe 1932, la madre di Piret Raud, con "La gatta vagabonda" e molto altro.

Crea il tuo sito web gratis!